Per farmi paura diceva che aveva fatto due anni in galera per aver pestato una donna
He was bragging how he did time for half-killing a woman.
Non esisteva nessun mostro marino che potesse farmi paura
There's no sea monster big enough To ever frighten me
Non creda di farmi paura adesso.
Now, don't put the screws on me, darling.
Non sono Aschenbach o Friedrich a farmi paura.
It's not Aschenbach or Friedrich I'm afraid of.
Gli unici a farmi paura erano gli Iberici.
The only ones I was afraid of were the Spaniards.
Se credete di farmi paura con questi scherzi telefonici, siete fuori strada, capito?
If you're tying to scare me by phone calls you're wrong.
Se vuoi farmi paura ci sei riuscito.
You're doin' a good job of scaring' me.
Ce ne vuole per farmi paura.
It takes a lot to scare me.
Io sono capace di ascoltare.....e tu non devi avere paura di farmi paura.....o pensare che magari io penso che tu pensi che io...
And I can listen. And you shouldn't be scared of scaring me off... or whatever you think that I think and on and on.
E' talmente forte da farmi paura.
I'm so afraid of how powerful this is.
Tu non vuoi farmi paura, junior.
You do not want to scare me, junior.
King: Cominci a farmi paura, cucciolo.
You're starting to scare me, sport.
Ma sta iniziando a farmi paura.
But he's really starting to scare me.
Martha kent, se stavi provando a farmi paura, hai fatto un buon lavoro.
Oh, Martha Kent, if you were trying to scare me, you did one heck of a job.
Sta cercando di farmi paura o di punirmi o qualcosa del genere.
He's trying to scare me or punish me or something.
E tu credi di farmi paura?
You think I'm scared of you?
Amico, questo lago comincia a farmi paura.
Man, this lake is really starting to freak me out.
Si, se pensi di farmi paura, non funziona.
Yeah, if you're trying to freak me out, it's not gonna work.
Questo tuo piccolo progetto sta quasi iniziando a farmi paura paura.
This little project of yours is starting to look kind of scary.
Pensi di farmi paura per costringermi a mangiare verdura
You think I'ma be scared into eating some stuff because...
Si', gia', pensi di farmi paura?
Yeah, yeah, you think I'm afraid of you?
Inizi davvero a farmi paura, capo-cane.
You are really starting to freak me out, boss dog.
Pensi di farmi paura solo perché sei... morto?
You think I'm scared of you just 'cause you're... - 'cause you're dead?
Cio' che supponi con quella domanda e' talmente distorto da farmi paura.
You know, the assumptions behind that question are so misguided, it frightens me.
Ok, adesso stai iniziando a farmi paura.
Okay, now you're starting to scare me.
No, ora inizi a farmi paura.
No, it's getting a bit scary now.
Scusa, Thea... quello della festa privata dice che la vodka fornita non è giusta, e inizia a farmi paura.
The guy from the private party said we stocked the wrong vodka, and he's freaking me out.
Ehi, cominci a farmi paura. Ok?
Hey, you're starting to freak me out.
Non l'ho fatto... eri tu a farmi paura.
I didn't. I was frightened of you.
Il vecchio pazzo crede che puo' ancora farmi paura.
The old fool thinks he can frighten me still.
Le risposte iniziavano a farmi paura.
The answers get scary. - Oh.
Si', la cosa inizia a farmi paura.
Yeah, this is all getting really creepy.
Sta tentando chiaramente di farmi paura.
You're clearly trying to frighten me.
Poi sono cresciuto, ma quel tipo ha continuato a farmi paura.
Even as I got bigger, that guy would still freak me out.
Se non vuoi farmi paura... non iniziare la conversazione con "Non voglio spaventarti."
If you don't want to frighten me don't start the conversation with "I don't want to frighten you."
Sei quasi riuscita a farmi paura.
You just really snuck up on me there.
lo ho perso la mia vita, vuole farmi paura?
I've lost everything I have, Sir. You're scaring me of jail?
Perche' hai questa specie di... sguardo da serial killer... negli occhi e spero che sia per la luna piena... che comincia a fare effetto perche' sta iniziando davvero a farmi paura.
'Cause you've got this kind of serial killer look going on in your eyes, and I'm hoping it's the full moon taking effect, 'cause it's really starting to freak me out.
Cuore nella scatola inizia a farmi paura.
Heart-in-a-box is starting to creep me out.
Stai davvero iniziando a farmi paura.
You're really starting to fucking scare me.
Adesso si' che stai cercando di farmi paura.
Now you are trying to scare me.
Te lo sei inventato solo per farmi paura.
You just made that up to freak me out.
0.73778104782104s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?